قررت شركة "​غوغل​" توفير ترجمة مؤنثة ومذكرة لبعض الكلمات المحايدة بين الجنسين على موقع ترجمة "غوغل". وتعتمد خدمة الترجمة من "غوغل" في آلية عملها على مئات الملايين من الأمثلة المترجمة مسبقًا من ​الويب​، ومنذ بداية خدمة الترجمة كانت تترجم الجمل ترجمة واحدة فقط، على أن يكون لها شكل مؤنث ومذكر، والآن فهناك ترجمة للنوعين مثل كلمة "الجراح" عند ترجمتها من الإنجليزية إلى الفرنسية أو الإيطالية أو البرتغالية أو الإسبانية، وكذلك من التركية إلى الإنجليزية.

وتسعى "غوغل" في المستقبل القريب، لتوسيع الترجمات المخصصة لكل جنس إلى المزيد من اللغات، وإطلاقها على منصات ترجمة أخرى مثل ​تطبيقات​ "iOS" و"أندرويد".